申请被雇佣工作签证,最重要就是通过意大利地方移民办公室(SUI)获得被雇佣劳动批准书(nulla osta al lavoro),劳动批准书(nulla osta al lavoro)也是被雇佣工作签证能否成功的唯一重要因素。
1. 国家签证申请表,原件说明:一份用英语或者意大利语或者中文拼音正式填写并由申请人亲笔签名的申请表(中国申请人签字应为文字,不应为拼音)。
Formulario di richiesta visto Nazionale, in originaleNote: il formulario deve essere debitamente compilato in lingua inglese o italiana o in cinese pinyin, e firmato dal richiedente visto (per i cittadini cinesi è obbligatorio firmare in caratteri, non si accetta la firma in pinyin).
2.一张本人近期照片说明:照片应为 ICAO 尺寸的彩照,照片需为白色背景,35x40 毫米,并需为最近六个月内所照。
Una fotografia formato tesseraNote: la foto deve essere fatta secondo il formato ICAO (4.0 x 3.5 cm, foto a colori con sfondo bianco, scattata negli ultimi 6 mesi).
3.有效护照,原件+两份复印件
说明:请注意护照应为在过去10年内签发,并且应在离开申根地区后仍有至少 3 个月的有效时间。护照应有至少两空白页。申请人护照首尾页两份复印件的复印件。
Passaporto in corso di validità, originale + due fotocopieNote: prima di fare domanda di prega di verificare che il passaporto abbia una validità residua di almeno 3 mesi dal momento della prevista uscita dall’area Schengen e che sia stato rilasciato non oltre 10 anni fa. Il passaporto deve avere almeno due pagine visti non utilizzate.Due copie della pagina con i dati del richiedente; due copie della pagina con la firma del richiedente.
4.机票预订单
Prenotazione aereo
5. 受薪工作批文(Nulla Osta)说明:由意大利当地移民办公室(Sportello Unico per l’Immigrazione)颁发此批文。有效期自签发日期起不超过6个月。
Nulla Osta al lavoro subordinatoNote: rilasciato dal competente “Sportello Unico per l’Immigrazione” di data non anteriore a sei mesi dalla presentazione della domanda di visto.
6.保险
说明:旅行医疗保险必须覆盖整个申根地区, 保额至少为 3 万欧元并包含医疗费用,住院和遣返费用,其有效期必须包括在申根地区的第一段停留时间。请提供原件及复印件。
Assicurazione sanitaria
Note:ènecessario presentare un’assicurazione valida per l’intera area Schengen. L’assicurazione deve coprire eventuali spese mediche, di ricovero ospedaliero e di rimpatrio fino ad almeno 30.000 euro. L’assicurazione deve coprire il periodo iniziale di previsto soggiorno nell’area Schengen. Si prega di portare sia l’originale che la copia.
7.签证申请/护照返还授权书(如果申请人本人无法亲自递交申请)
说明:对于选择代理人递交申请的申请人,递交时必须提供由申请人签字的授权书,其中应包含代理人姓名及联系方式;并需递交一份代理人身份证复印件加在职证明,在递交时出示身份证原件。授权书不适用于父母为未成年子女递交申请。
Lettera di delega per la consegna/ritiro del passaporto (qualora il richiedente non faccia domanda di visto di persona e qualora intenda autorizzare soggetti terzi al ritiro del passaporto) Note: Quanti scelgono di delegare a terzi la consegna della domanda di visto e/o il ritiro del passaporto, devono fornire una lettera di autorizzazione, firmata dal richiedente, in cui si indica il nome della persona autorizzata e i suoi contatti. Il soggetto autorizzato, dovrà presentarsi munito di documenti di identità e di copia dello stesso, assieme ad una lettera di impiego.
8.附加说明:选择性文件请
注意,申请人可以提交其认为对行程有帮助的解释/证明类的附加文件。
Note aggiuntive: documenti opzionaliSi segnala che è consentito presentare documenti aggiuntivi non indicati nella presente lista, qualora i richiedenti li considerino utili a giustificare/spiegare lo scopo del viaggio.
PS: 相关条例参考:286/1998号法令;共和国第394/1999号法令;2002年5月24日第103号法令; 850/2011号部际法令附件A,第8点。