布鲁塞尔正在为新的改革设定步伐,以平衡被赤字和债务压得透不过气的西班牙退休金制度。变革(这是获得欧洲资金的必要条件)即将到来之时,2013年批准的改革轮仍在继续滚动,一年后,即明年的员工退休将再次受到条件限制。
随着2021年的到来,根据退休金法,退休的条件将更为严苛,这将迫使人们工作更多年,并且领取更少的退休金,以维持该体系,而这一体系每年都在不断增加红数。实际上已经被政府耗尽的储备金已经不具备缓冲作用。
到2027年,该法规逐渐将退休年龄推迟到的67岁。因此,那些想要在明年退休并领取全额退休金的人,必须已年满66岁。自2019年以来,退休年龄开始每年增加两个月,到2027年将达到上述67岁。
西班牙语原文
Bruselas está marcando el compás de una nueva reforma para lograr equilibrar el sistema de pensiones en España, ahogado por el déficit y las deudas. Mientras llegan los cambios, necesarios para percibir los fondos europeos, la rueda de la reforma aprobada en 2013 sigue rodando y un año más vuelve a condicionar el retiro de los trabajadores que den el paso el próximo ejercicio.
Así, la llegada de 2021 traerá un nuevo endurecimiento en los requisitos para acceder a la jubilación en cumplimiento de la ley de pensiones, que está obligando a trabajar más años y cobrar menos como fórmulas para sostener el sistema, que cada año sigue engordando los números rojos. El Fondo de Reserva, agotado prácticamente por el Gobierno, ya no sirve de colchón.
La norma retrasa progresivamente la edad de retiro hasta los 67 años en 2027. Así, quienes quieran jubilarse a lo largo del año próximo con el 100% de la pensión que les pudiera corresponder deberán tener ya cumplidos los 66 años. Desde 2019 la edad de retiro comenzó a incrementarse dos meses para llegar a los citados 67 en 2027 (ver gráfico).